TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:31:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百七 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách thất 十二 thập nhị     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分遍學道品第六十四之七 sơ phần biến học đạo phẩm đệ lục thập tứ chi thất 「善現!由此因緣,當知一切有二想者, 「thiện hiện !do thử nhân duyên ,đương tri nhất thiết hữu nhị tưởng giả , 定無布施波羅蜜多,亦無淨戒波羅蜜多, định vô bố thí Ba-la-mật đa ,diệc vô tịnh giới Ba-la-mật đa , 亦無安忍波羅蜜多,亦無精進波羅蜜多, diệc vô an nhẫn Ba-la-mật-đa ,diệc vô tinh tấn Ba-la-mật-đa , 亦無靜慮波羅蜜多,亦無般若波羅蜜多, diệc vô tĩnh lự Ba-la-mật-đa ,diệc vô Bát-nhã Ba-la-mật đa , 無道、無果亦無現觀。下至順忍彼尚非有, vô đạo 、vô quả diệc vô hiện quán 。hạ chí thuận nhẫn bỉ thượng phi hữu , 況有色遍知!況有受、想、行、識遍知!況有眼處遍 huống hữu sắc biến tri !huống hữu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức biến tri !huống hữu nhãn xứ/xử biến 知!況有耳、鼻、舌、身、意處遍知!況有色處遍 tri !huống hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ biến tri !huống hữu sắc xử biến 知!況有聲、香、味、觸、法處遍知!況有眼界遍 tri !huống hữu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ biến tri !huống hữu nhãn giới biến 知!況有耳、鼻、舌、身、意界遍知!況有色界遍 tri !huống hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới biến tri !huống hữu sắc giới biến 知!況有聲、香、味、觸、法界遍知!況有眼識界遍 tri !huống hữu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới biến tri !huống hữu nhãn thức giới biến 知!況有耳、鼻、舌、身、意識界遍知!況有眼觸遍 tri !huống hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới biến tri !huống hữu nhãn xúc biến 知!況有耳、鼻、舌、身、意觸遍知!況有眼觸為緣 tri !huống hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc biến tri !huống hữu nhãn xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受遍知!況有耳、鼻、舌、身、意觸為緣所 sở sanh chư thọ/thụ biến tri !huống hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受遍知!況有地界遍知!況有水、火、風、空、 sanh chư thọ/thụ biến tri !huống hữu địa giới biến tri !huống hữu thủy 、hỏa 、phong 、không 、 識界遍知!況有因緣遍知!況有等無間緣、 thức giới biến tri !huống hữu nhân duyên biến tri !huống hữu đẳng vô gian duyên 、 所緣緣、增上緣遍知!況有無明遍知!況有 sở duyên duyên 、tăng thượng duyên biến tri !huống hữu vô minh biến tri !huống hữu 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu 惱遍知!況有布施波羅蜜多遍知!況有淨戒、 não biến tri !huống hữu bố thí Ba-la-mật đa biến tri !huống hữu tịnh giới 、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多遍知!況有內 an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa biến tri !huống hữu nội 空遍知!況有外空、內外空、空空、大空、勝義空、 không biến tri !huống hữu ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、 有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、 hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、 本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、vô 性空、自性空、無性自性空遍知!況有四念住 tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không biến tri !huống hữu tứ niệm trụ 遍知!況有四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 biến tri !huống hữu tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác 支、八聖道支遍知!況有苦聖諦遍知!況有集、 chi 、bát thánh đạo chi biến tri !huống hữu khổ thánh đế biến tri !huống hữu tập 、 滅、道聖諦遍知!況有四靜慮遍知!況有四無 diệt 、đạo Thánh đế biến tri !huống hữu tứ tĩnh lự biến tri !huống hữu tứ vô 量、四無色定遍知!況有八解脫遍知!況有八 lượng 、tứ vô sắc định biến tri !huống hữu bát giải thoát biến tri !huống hữu bát 勝處、九次第定、十遍處遍知!況有一切三摩 thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ biến tri !huống hữu nhất thiết tam ma 地門遍知!況有一切陀羅尼門遍知!況有空 địa môn biến tri !huống hữu nhất thiết đà-la-ni môn biến tri !huống hữu không 解脫門遍知!況有無相、無願解脫門遍知!況 giải thoát môn biến tri !huống hữu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn biến tri !huống 有極喜地遍知!況有離垢地、發光地、焰慧地、 hữu cực hỉ địa biến tri !huống hữu ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、 極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲 cực nan thắng địa 、hiện tiền địa 、viễn hành địa 、bất động địa 、thiện tuệ địa 、pháp vân 地遍知!況有五眼遍知!況有六神通遍知!況 địa biến tri !huống hữu ngũ nhãn biến tri !huống hữu lục Thần thông biến tri !huống 有佛十力遍知!況有四無所畏、四無礙解、十 hữu Phật thập lực biến tri !huống hữu tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập 八佛不共法遍知!況有大慈遍知!況有大 bát Phật bất cộng pháp biến tri !huống hữu đại từ biến tri !huống hữu Đại 悲、大喜、大捨遍知!況有無忘失法遍知!況 bi 、Đại hỉ 、đại xả biến tri !huống hữu vô vong thất pháp biến tri !huống 有恒住捨性遍知!況有一切智遍知!況有道 hữu hằng trụ xả tánh biến tri !huống hữu nhất thiết trí biến tri !huống hữu đạo 相智、一切相智遍知!況有預流果遍知!況有 tướng trí 、nhất thiết tướng trí biến tri !huống hữu dự lưu quả biến tri !huống hữu 一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提遍知!況有一 Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề biến tri !huống hữu nhất 切菩薩摩訶薩行遍知!況有諸佛無上正等 thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng biến tri !huống hữu chư Phật vô thượng Chánh đẳng 菩提遍知!彼尚不能修諸聖道, Bồ-đề biến tri !bỉ thượng bất năng tu chư Thánh đạo , 況得預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提!況復能得一切 huống đắc Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề !huống phục năng đắc nhất thiết 智智, trí trí , 及能永斷一切煩惱習氣相續!」   初分三漸次品第六十五之一 cập năng vĩnh đoạn nhất thiết phiền não tập khí tướng tục !」   sơ phần tam tiệm thứ phẩm đệ lục thập ngũ chi nhất 爾時,具壽善現白佛言:「世尊!住有想者, nhĩ thời ,cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !trụ/trú hữu tưởng giả , 若無順忍,無道、無果亦無現觀, nhược/nhã vô thuận nhẫn ,vô đạo 、vô quả diệc vô hiện quán , 住無想者豈有順忍?若淨觀地、若種性地、若第八地、若見地、 trụ/trú vô tưởng giả khởi hữu thuận nhẫn ?nhược/nhã tịnh quán địa 、nhược/nhã chủng tánh địa 、nhược/nhã đệ bát địa 、nhược/nhã kiến địa 、 若薄地、若離欲地、若已辦地、若獨覺地、若 nhược/nhã bạc địa 、nhược/nhã ly dục địa 、nhược/nhã dĩ biện/bạn địa 、nhược/nhã độc giác địa 、nhược/nhã 菩薩地、若如來地,  Bồ Tát địa 、nhược/nhã Như Lai địa , 若修聖道因修聖道斷諸煩惱,或聲聞相應、或獨覺相應, nhược/nhã tu Thánh đạo nhân tu Thánh đạo đoạn chư phiền não ,hoặc Thanh văn tướng ứng 、hoặc độc giác tướng ứng , 由斯煩惱所覆障故, do tư phiền não sở phước chướng cố , 諸菩薩摩訶薩豈能入菩薩正性離生?若不能入菩薩正性離生, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát khởi năng nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ?nhược/nhã bất năng nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 豈能證得一切相智?若不能證得一切相智, khởi năng chứng đắc nhất thiết tướng trí ?nhược/nhã bất năng chứng đắc nhất thiết tướng trí , 豈能永斷一切煩惱習氣相續?世尊!若一切法都無所有、無 khởi năng vĩnh đoạn nhất thiết phiền não tập khí tướng tục ?Thế Tôn !nhược/nhã nhất thiết pháp đô vô sở hữu 、vô 生、無滅、無染、無淨,如是諸法既都不生, sanh 、vô diệt 、vô nhiễm 、vô tịnh ,như thị chư Pháp ký đô bất sanh , 豈能證得一切智智?」 佛言:「善現!如是!如是!如汝所 khởi năng chứng đắc nhất thiết trí trí ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !như thị !như thị !như nhữ sở 說, thuyết , 住無想者亦無順忍、無淨觀地、無種性地、無第八地、無見地、無薄地、無離欲地、無 trụ/trú vô tưởng giả diệc vô thuận nhẫn 、vô tịnh quán địa 、vô chủng tánh địa 、vô đệ bát địa 、vô kiến địa 、vô bạc địa 、vô ly dục địa 、vô 已辦地、無獨覺地、無菩薩地、無如來地, dĩ biện/bạn địa 、vô độc giác địa 、vô  Bồ Tát địa 、vô Như Lai địa , 無修聖道因修聖道斷諸煩惱, vô tu Thánh đạo nhân tu Thánh đạo đoạn chư phiền não , 或聲聞相應、或獨覺相應。由斯煩惱所覆障故, hoặc Thanh văn tướng ứng 、hoặc độc giác tướng ứng 。do tư phiền não sở phước chướng cố , 諸菩薩摩訶薩應不能入菩薩正性離生。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng bất năng nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh 。 若不能入菩薩正性離生,應不能證得一切相智。 nhược/nhã bất năng nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ,ưng bất năng chứng đắc nhất thiết tướng trí 。 若不能證得一切相智,應不能永斷一切煩惱習氣相續。 nhược/nhã bất năng chứng đắc nhất thiết tướng trí ,ưng bất năng vĩnh đoạn nhất thiết phiền não tập khí tướng tục 。 善現!若一切法都無所有、無生、無滅、無染、無 thiện hiện !nhược/nhã nhất thiết pháp đô vô sở hữu 、vô sanh 、vô diệt 、vô nhiễm 、vô 淨,如是諸法既都不生, tịnh ,như thị chư Pháp ký đô bất sanh , 何能證得一切智智!」具壽善現白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩行深般 hà năng chứng đắc nhất thiết trí trí !」cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm ba/bát 若波羅蜜多時,為有有想, nhược/nhã Ba-la-mật-đa thời ,vi/vì/vị hữu hữu tưởng , 有無想不?為有色想,有受、想、行、識想不?為有眼處想, hữu vô tưởng bất ?vi/vì/vị hữu sắc tưởng ,hữu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn xứ/xử tưởng , 有耳、鼻、舌、身、意處想不?為有色處想, hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tưởng bất ?vi/vì/vị hữu sắc xử tưởng , 有聲、香、味、觸、法處想不?為有眼界想, hữu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn giới tưởng , 有耳、鼻、舌、身、意界想不?為有色界想, hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tưởng bất ?vi/vì/vị hữu sắc giới tưởng , 有聲、香、味、觸、法界想不?為有眼識界想,有耳、鼻、舌、身、意識界想不?為有眼觸想, hữu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn thức giới tưởng ,hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn xúc tưởng , 有耳、鼻、舌、身、意觸想不?為有眼觸為緣所生 hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受想, chư thọ/thụ tưởng , 有耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受想不?為有地界想, hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tưởng bất ?vi/vì/vị hữu địa giới tưởng , 有水、火、風、空、識界想不?為有因緣想, hữu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhân duyên tưởng , 有等無間緣、所緣緣、增上緣想不?為有貪想,有瞋、癡想不?為有無明想, hữu đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tham tưởng ,hữu sân 、si tưởng bất ?vi/vì/vị hữu vô minh tưởng , 有行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱想 hữu hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não tưởng 不?為有布施波羅蜜多想, bất ?vi/vì/vị hữu bố thí Ba-la-mật đa tưởng , 有淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多想不?為有內空想, hữu tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nội không tưởng , 有外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢 hữu ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất 竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共 cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cọng 相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性 tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh 自性空想不?為有四念住想, tự tánh không tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tứ niệm trụ tưởng , 有四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支想不?為有 hữu tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tưởng bất ?vi/vì/vị hữu 苦聖諦想, khổ thánh đế tưởng , 有集、滅、道聖諦想不?為有四靜慮想,有四無量、四無色定想不?為有八解脫想, hữu tập 、diệt 、đạo Thánh đế tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tứ tĩnh lự tưởng ,hữu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tưởng bất ?vi/vì/vị hữu bát giải thoát tưởng , 有八勝處、九次第定、十遍處想不?為有三摩 hữu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tam ma 地門想,有陀羅尼門想不?為有空解脫門想, địa môn tưởng ,hữu đà-la-ni môn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu không giải thoát môn tưởng , 有無相、無願解脫門想不?為有極喜地想, hữu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu cực hỉ địa tưởng , 有離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行 hữu ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、cực nan thắng địa 、hiện tiền địa 、viễn hạnh/hành/hàng 地、不動地、善慧地、法雲地想不?為有五眼想, địa 、bất động địa 、thiện tuệ địa 、Pháp vân địa tưởng bất ?vi/vì/vị hữu ngũ nhãn tưởng , 有六神通想不?為有佛十力想, hữu lục Thần thông tưởng bất ?vi/vì/vị hữu Phật thập lực tưởng , 有四無所畏、四無礙解、十八佛不共法想不?為有大慈想, hữu tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp tưởng bất ?vi/vì/vị hữu đại từ tưởng , 有大悲、大喜、大捨想不?為有無忘失法想, hữu đại bi 、Đại hỉ 、đại xả tưởng bất ?vi/vì/vị hữu vô vong thất pháp tưởng , 有恒住捨性想不?為有一切智想, hữu hằng trụ xả tánh tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhất thiết trí tưởng , 有道相智、一切相智想不?為有預流果想, hữu đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tưởng bất ?vi/vì/vị hữu dự lưu quả tưởng , 有一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提想不?為有菩薩摩訶薩行 hữu Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề tưởng bất ?vi/vì/vị hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 想, tưởng , 有諸佛無上正等菩提想不?為有一切智智想不?為有永斷一切煩惱習氣相續想不? hữu chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhất thiết trí trí tưởng bất ?vi/vì/vị hữu vĩnh đoạn nhất thiết phiền não tập khí tướng tục tưởng bất ? 「為有色想,有色斷想不?為有受、想、行、識想, 「vi/vì/vị hữu sắc tưởng ,hữu sắc đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tưởng , 有受、想、行、識斷想不?為有眼處想, hữu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn xứ/xử tưởng , 有眼處斷想不?為有耳、鼻、舌、身、意處想, hữu nhãn xứ/xử đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tưởng , 有耳、鼻、舌、身、意處斷想不?為有色處想, hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu sắc xử tưởng , 有色處斷想不?為有聲、香、味、觸、法處想, hữu sắc xử đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tưởng , 有聲、香、味、觸、法處斷想不?為有眼界想, hữu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn giới tưởng , 有眼界斷想不?為有耳、鼻、舌、身、意界想, hữu nhãn giới đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tưởng , 有耳、鼻、舌、身、意界斷想不?為有色界想,有色界斷想不?為有聲、香、味、觸、法界想, hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu sắc giới tưởng ,hữu sắc giới đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tưởng , 有聲、香、味、觸、法界斷想不?為有眼識界想, hữu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn thức giới tưởng , 有眼識界斷想不?為有耳、鼻、舌、身、意識界想, hữu nhãn thức giới đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tưởng , 有耳、鼻、舌、身、意識界斷想不?為有眼觸想, hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn xúc tưởng , 有眼觸斷想不?為有耳、鼻、舌、身、意觸想, hữu nhãn xúc đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tưởng , 有耳、鼻、舌、身、意觸斷想不?為有眼觸為緣所生諸受想, hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tưởng , 有眼觸為緣所生諸受斷想不?為有耳、鼻、舌、身、 hữu nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸為緣所生諸受想, ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tưởng , 有耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受斷想不?為有地界想, hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu địa giới tưởng , 有地界斷想不?為有水、火、風、空、識界想, hữu địa giới đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tưởng , 有水、火、風、空、識界斷想不?為有因緣想, hữu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhân duyên tưởng , 有因緣斷想不?為有等無間緣、所緣緣、增上緣想, hữu nhân duyên đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tưởng , 有等無間緣、所緣緣、增上緣斷想不?為有貪想, hữu đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tham tưởng , 有貪斷想不?為有瞋、癡想,有瞋、癡斷想不?為有無明想, hữu tham đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu sân 、si tưởng ,hữu sân 、si đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu vô minh tưởng , 有無明斷想不?為有行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、 hữu vô minh đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、 有、生、老死愁歎苦憂惱想, hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não tưởng , 有行乃至老死愁歎苦憂惱斷想不?為有布施波羅蜜多想, hữu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu bố thí Ba-la-mật đa tưởng , 有布施波羅蜜多斷想不?為有淨戒、安忍、精進、靜 hữu bố thí Ba-la-mật đa đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多想, lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tưởng , 有淨戒乃至般若波羅蜜多斷想不?為有內空想, hữu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nội không tưởng , 有內空斷想不?為有外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為 hữu nội không đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị 空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相 không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng 空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、 không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、 無性自性空想, Vô tánh tự tánh không tưởng , 有外空乃至無性自性空斷想不?為有四念住想, hữu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tứ niệm trụ tưởng , 有四念住斷想不?為有四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支想, hữu tứ niệm trụ đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tưởng , 有四正斷乃至八聖道支斷想不?為有苦聖 hữu tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu khổ Thánh 諦想,有苦聖諦斷想不?為有集、滅、道聖諦想, đế tưởng ,hữu khổ thánh đế đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tập 、diệt 、đạo Thánh đế tưởng , 有集、滅、道聖諦斷想不?為有四靜慮想, hữu tập 、diệt 、đạo Thánh đế đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tứ tĩnh lự tưởng , 有四靜慮斷想不?為有四無量、四無色定想, hữu tứ tĩnh lự đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tưởng , 有四無量、四無色定斷想不?為有八解脫想, hữu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu bát giải thoát tưởng , 有八解脫斷想不?為有八勝處、九次第定、十遍處 hữu bát giải thoát đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ 想, tưởng , 有八勝處、九次第定、十遍處斷想不?為有三摩地門想, hữu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tam ma địa môn tưởng , 有三摩地門斷想不?為有陀羅尼門想, hữu tam ma địa môn đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu đà-la-ni môn tưởng , 有陀羅尼門斷想不?為有空解脫門想, hữu đà-la-ni môn đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu không giải thoát môn tưởng , 有空解脫門斷想不?為有無相、無願解脫門想, hữu không giải thoát môn đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tưởng , 有無相、無願解脫門斷想不?為有極喜地想, hữu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu cực hỉ địa tưởng , 有極喜地斷想不?為有離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧 hữu cực hỉ địa đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、cực nan thắng địa 、hiện tiền địa 、viễn hành địa 、bất động địa 、thiện tuệ 地、法雲地想, địa 、Pháp vân địa tưởng , 有離垢地乃至法雲地斷想不?為有五眼想,有五眼斷想不?為有六神通想, hữu ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu ngũ nhãn tưởng ,hữu ngũ nhãn đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu lục Thần thông tưởng , 有六神通斷想不?為有佛十力想, hữu lục Thần thông đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu Phật thập lực tưởng , 有佛十力斷想不?為有四無所畏、四無礙解、十八佛不 hữu Phật thập lực đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất 共法想, cọng pháp tưởng , 有四無所畏、四無礙解、十八佛不共法斷想不?為有大慈想, hữu tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu đại từ tưởng , 有大慈斷想不?為有大悲、大喜、大捨想, hữu đại từ đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu đại bi 、Đại hỉ 、đại xả tưởng , 有大悲、大喜、大捨斷想不?為有無忘失法想, hữu đại bi 、Đại hỉ 、đại xả đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu vô vong thất pháp tưởng , 有無忘失法斷想不?為有恒住捨性想, hữu vô vong thất pháp đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu hằng trụ xả tánh tưởng , 有恒住捨性斷想不?為有一切智想, hữu hằng trụ xả tánh đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhất thiết trí tưởng , 有一切智斷想不?為有道相智、一切相智想, hữu nhất thiết trí đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tưởng , 有道相智、一切相智斷想不?為有預流果想, hữu đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu dự lưu quả tưởng , 有預流果斷想不?為有一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提想, hữu dự lưu quả đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề tưởng , 有一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提斷想不?為有菩薩摩訶薩行想, hữu Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tưởng , 有菩薩摩訶薩行斷想不?為有諸佛無上正等菩提想, hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tưởng , 有諸佛無上正等菩提斷想不?為有一切智 hữu chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu nhất thiết trí 智想, trí tưởng , 有一切智智斷想不?為有所斷一切煩惱習氣相續想, hữu nhất thiết trí trí đoạn tưởng bất ?vi/vì/vị hữu sở đoạn nhất thiết phiền não tập khí tướng tục tưởng , 有所斷一切煩惱習氣相續斷想不?」 佛言:「善現!菩薩摩訶薩行深般若 hữu sở đoạn nhất thiết phiền não tập khí tướng tục đoạn tưởng bất ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã 波羅蜜多時,於一切法皆無有想亦無無想。 Ba-la-mật-đa thời ,ư nhất thiết Pháp giai vô hữu tưởng diệc vô vô tưởng 。 善現!若無有想亦無無想, thiện hiện !nhược/nhã vô hữu tưởng diệc vô vô tưởng , 當知即是菩薩順忍;若無有想亦無無想, đương tri tức thị Bồ Tát thuận nhẫn ;nhược/nhã vô hữu tưởng diệc vô vô tưởng , 即是修道;若無有想亦無無想,即是得果。 tức thị tu đạo ;nhược/nhã vô hữu tưởng diệc vô vô tưởng ,tức thị đắc quả 。 善現當知!無性即是菩薩摩訶薩道,無性即是菩薩摩訶薩現觀。 thiện hiện đương tri !Vô tánh tức thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đạo ,Vô tánh tức thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hiện quán 。 善現!由此因緣, thiện hiện !do thử nhân duyên , 應知一切法皆以無性為其自性。 ứng tri nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 」具壽善現白佛言:「世尊!若一切法皆以無性 」cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh 為自性者, vi/vì/vị tự tánh giả , 云何如來於一切法無性為性現等正覺,現等覺已, vân hà Như Lai ư nhất thiết Pháp Vô tánh vi/vì/vị tánh hiện đẳng chánh giác ,hiện đẳng giác dĩ , 於一切法及諸境界皆得自在?」 佛言:「善現!如是!如是!一切法皆以無性 ư nhất thiết Pháp cập chư cảnh giới giai đắc tự tại ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !như thị !như thị !nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh 為自性,我本修學菩薩道時, vi/vì/vị tự tánh ,ngã bổn tu học Bồ Tát đạo thời , 無倒修行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, vô đảo tu hạnh/hành/hàng bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 離欲惡不善法,有尋有伺,離生喜樂, ly dục ác bất thiện pháp ,hữu tầm hữu tý ,ly sanh thiện lạc , 入初靜慮具足住;尋伺寂靜,內等淨,心一趣性,無尋無伺, nhập sơ tĩnh lự cụ túc trụ/trú ;tầm tý tịch tĩnh ,nội đẳng tịnh ,tâm nhất thú tánh ,vô tầm vô tý , 定生喜樂,入第二靜慮具足住;離喜住捨, định sanh thiện lạc ,nhập đệ nhị tĩnh lự cụ túc trụ/trú ;ly hỉ trụ xả , 正念正知,身受樂聖說應捨, chánh niệm chánh tri ,thân thọ lạc/nhạc Thánh thuyết ưng xả , 入第三靜慮具足住;斷樂斷苦,先喜憂沒,不苦不樂,捨念清淨, nhập đệ tam tĩnh lự cụ túc trụ/trú ;đoạn lạc/nhạc đoạn khổ ,tiên hỉ ưu một ,bất khổ bất lạc/nhạc ,xả niệm thanh tịnh , 入第四靜慮具足住。我於爾時, nhập đệ tứ tĩnh lự cụ túc trụ/trú 。ngã ư nhĩ thời , 於諸靜慮及靜慮支,雖善取相而無所執, ư chư tĩnh lự cập tĩnh lự chi ,tuy thiện thủ tướng nhi vô sở chấp , 於諸靜慮及靜慮支都無味著,於諸靜慮及靜慮支都無所得。 ư chư tĩnh lự cập tĩnh lự chi đô vô vị trước ,ư chư tĩnh lự cập tĩnh lự chi đô vô sở đắc 。 我於爾時, ngã ư nhĩ thời , 於諸靜慮以清淨行相無所分別具足安住。我於爾時, ư chư tĩnh lự dĩ thanh tịnh hạnh tướng vô sở phân biệt cụ túc an trụ 。ngã ư nhĩ thời , 於諸靜慮及靜慮支善淳熟已,令心發起神境智證通, ư chư tĩnh lự cập tĩnh lự chi thiện thuần thục dĩ ,lệnh tâm phát khởi Thần cảnh trí chứng thông , 亦令心發起天耳智證通,亦令心發起他心智證通, diệc lệnh tâm phát khởi thiên nhĩ trí chứng thông ,diệc lệnh tâm phát khởi tha tâm trí chứng thông , 亦令心發起宿住隨念智證通, diệc lệnh tâm phát khởi tú trụ/trú tùy niệm trí chứng thông , 亦令心發起天眼智證通。我於爾時,於所發起諸智證通, diệc lệnh tâm phát khởi thiên nhãn trí chứng thông 。ngã ư nhĩ thời ,ư sở phát khởi chư trí chứng thông , 雖善取相而無所執, tuy thiện thủ tướng nhi vô sở chấp , 於所發起諸智證通都無味著,於所發起諸智證通都無所得。 ư sở phát khởi chư trí chứng thông đô vô vị trước ,ư sở phát khởi chư trí chứng thông đô vô sở đắc 。 我於爾時,於所發起諸智證通, ngã ư nhĩ thời ,ư sở phát khởi chư trí chứng thông , 以如虛空見無所分別具足安住。 「善現!我於爾時, dĩ như hư không kiến vô sở phân biệt cụ túc an trụ 。 「thiện hiện !ngã ư nhĩ thời , 以一剎那相應妙慧,證得無上正等菩提, dĩ nhất sát-na tướng ứng diệu tuệ ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 謂現等覺是苦聖諦,是集聖諦,是滅聖諦,是道聖諦, vị hiện đẳng giác thị khổ thánh đế ,thị tập thánh đế ,thị diệt thánh đế ,thị đạo Thánh đế , 都無所有, đô vô sở hữu , 成就十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法等無邊功德, thành tựu thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp đẳng vô biên công đức , 安立三聚有情差別,隨其所應方便教導, an lập tam tụ hữu tình sái biệt ,tùy kỳ sở ưng phương tiện giáo đạo , 令獲殊勝利益安樂。 lệnh hoạch thù thắng lợi ích an lạc 。 」具壽善現白佛言:「世尊!云何如來、應、正等覺 」cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 能起無性為自性,四靜慮能發無性為自性, năng khởi Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ,tứ tĩnh lự năng phát Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 五神通能證無性為自性, ngũ thần thông năng chứng Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 無上正等菩提能立無性為自性,有情作三聚已, Vô thượng chánh đẳng bồ-đề năng lập Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ,hữu tình tác tam tụ dĩ , 隨其所應方便教導, tùy kỳ sở ưng phương tiện giáo đạo , 令獲殊勝利益安樂?」 佛言:「善現!若諸欲惡不善法等, lệnh hoạch thù thắng lợi ích an lạc ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã chư dục ác bất thiện pháp đẳng , 有少自性或復他性為自性者,我本修行菩薩行時, hữu thiểu tự tánh hoặc phục tha tánh vi/vì/vị tự tánh giả ,ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời , 不應通達一切欲惡不善法等,皆以無性為自性已, bất ưng thông đạt nhất thiết dục ác bất thiện pháp đẳng ,giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh dĩ , 能入初靜慮具足住,能入第二、第三、第四靜慮具足住, năng nhập sơ tĩnh lự cụ túc trụ/trú ,năng nhập đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ tĩnh lự cụ túc trụ/trú , 以諸欲惡不善法等無自他性, dĩ chư dục ác bất thiện pháp đẳng vô tự tha tánh , 但以無性為自性故。我本修行菩薩行時, đãn dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh cố 。ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời , 通達欲惡不善法等,皆以無性為自性已,能離欲惡不善法, thông đạt dục ác bất thiện pháp đẳng ,giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh dĩ ,năng ly dục ác bất thiện pháp , 有尋有伺,離生喜樂, hữu tầm hữu tý ,ly sanh thiện lạc , 入初靜慮具足住;尋伺寂靜,內等淨,心一趣性,無尋無伺, nhập sơ tĩnh lự cụ túc trụ/trú ;tầm tý tịch tĩnh ,nội đẳng tịnh ,tâm nhất thú tánh ,vô tầm vô tý , 定生喜樂,入第二靜慮具足住;離喜住捨,正念正知, định sanh thiện lạc ,nhập đệ nhị tĩnh lự cụ túc trụ/trú ;ly hỉ trụ xả ,chánh niệm chánh tri , 身受樂聖說應捨, thân thọ lạc/nhạc Thánh thuyết ưng xả , 入第三靜慮具足住;斷樂斷苦,先喜憂沒,不苦不樂,捨念清淨, nhập đệ tam tĩnh lự cụ túc trụ/trú ;đoạn lạc/nhạc đoạn khổ ,tiên hỉ ưu một ,bất khổ bất lạc/nhạc ,xả niệm thanh tịnh , 入第四靜慮具足住。 「善現!若諸神通有少自性, nhập đệ tứ tĩnh lự cụ túc trụ/trú 。 「thiện hiện !nhược/nhã chư thần thông hữu thiểu tự tánh , 或復他性為自性者,我本修行菩薩行時, hoặc phục tha tánh vi/vì/vị tự tánh giả ,ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời , 不應通達一切神通,皆以無性為自性已, bất ưng thông đạt nhất thiết thần thông ,giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh dĩ , 發起種種自在神通,以諸神通無自他性, phát khởi chủng chủng tự tại thần thông ,dĩ chư thần thông vô tự tha tánh , 但以無性為自性故。我本修行菩薩行時, đãn dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh cố 。ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời , 通達神通皆以無性為自性已,能令心發起神境智證通, thông đạt thần thông giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh dĩ ,năng lệnh tâm phát khởi Thần cảnh trí chứng thông , 亦令心發起天耳、他心、宿住隨念、天眼智證通, diệc lệnh tâm phát khởi thiên nhĩ 、tha tâm 、tú trụ/trú tùy niệm 、thiên nhãn trí chứng thông , 於諸境界自在無礙。 ư chư cảnh giới tự tại vô ngại 。  「善現!若佛無上正等菩提,有少自性或復他性為自性者,  「thiện hiện !nhược/nhã Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,hữu thiểu tự tánh hoặc phục tha tánh vi/vì/vị tự tánh giả , 我本修行菩薩行時,不應通達諸佛無上正等菩提, ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời ,bất ưng thông đạt chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 皆以無性為自性已,證得無上正等菩提, giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh dĩ ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 以佛無上正等菩提無自他性, dĩ Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề vô tự tha tánh , 但以無性為自性故。我本修行菩薩行時,通達無上正等菩提, đãn dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh cố 。ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời ,thông đạt Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 皆以無性為自性已,能用一念相應妙慧, giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh dĩ ,năng dụng nhất niệm tướng ứng diệu tuệ , 證得無上正等菩提, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 如實覺知苦、集、滅、道聖諦都無所有, như thật giác tri khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế đô vô sở hữu , 成就十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法等無邊功 thành tựu thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp đẳng vô biên công 德。善現!若諸有情, đức 。thiện hiện !nhược/nhã chư hữu tình , 有少自性或復他性為自性者, hữu thiểu tự tánh hoặc phục tha tánh vi/vì/vị tự tánh giả , 我成佛已不應通達一切有情皆以無性為自性已,安立三聚有情差別, ngã thành Phật dĩ bất ưng thông đạt nhất thiết hữu tình giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh dĩ ,an lập tam tụ hữu tình sái biệt , 以諸有情無自他性,但以無性為自性故。 dĩ chư hữu tình vô tự tha tánh ,đãn dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh cố 。 我成佛已通達有情,皆以無性為自性已, ngã thành Phật dĩ thông đạt hữu tình ,giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh dĩ , 能立三聚有情差別,隨其所應方便教導, năng lập tam tụ hữu tình sái biệt ,tùy kỳ sở ưng phương tiện giáo đạo , 令獲殊勝利益安樂。 lệnh hoạch thù thắng lợi ích an lạc 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!若菩薩摩訶薩依無性為自性法,起四靜慮,發五神通, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát y Vô tánh vi/vì/vị tự tánh Pháp ,khởi tứ tĩnh lự ,phát ngũ thần thông , 證得無上正等菩提,安立三聚有情差別, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,an lập tam tụ hữu tình sái biệt , 隨其所應方便教導,令獲殊勝利樂事者, tùy kỳ sở ưng phương tiện giáo đạo ,lệnh hoạch thù thắng lợi lạc sự giả , 云何菩薩摩訶薩於無性為自性法中, vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Vô tánh vi/vì/vị tự tánh Pháp trung , 有漸次業、漸次學、漸次行,由此漸次業、漸次學、漸次行故, hữu tiệm thứ nghiệp 、tiệm thứ học 、tiệm thứ hạnh/hành/hàng ,do thử tiệm thứ nghiệp 、tiệm thứ học 、tiệm thứ hạnh/hành/hàng cố , 證得無上正等菩提?」 佛言:「善現!諸菩薩摩訶薩 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 最初從佛世尊所聞, tối sơ tùng Phật Thế tôn sở văn , 若從已多供養諸佛菩薩摩訶薩所聞,若從獨覺所聞, nhược/nhã tùng dĩ đa cúng dường chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát sở văn ,nhược/nhã tùng độc giác sở văn , 若從阿羅漢所聞, nhược/nhã tùng A-la-hán sở văn , 若從不還、一來、預流所聞:『諸佛世尊以無性為自性, nhược/nhã tùng Bất hoàn 、Nhất lai 、Dự-lưu sở văn :『chư Phật Thế tôn dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 究竟證得以無性為自性法故名佛世尊。諸菩薩摩訶薩亦以無性為自性, cứu cánh chứng đắc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh Pháp cố danh Phật Thế tôn 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 漸次證得以無性為自性法故名菩薩摩訶 tiệm thứ chứng đắc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh Pháp cố danh Bồ Tát Ma-ha 薩。一切獨覺亦以無性為自性, tát 。nhất thiết độc giác diệc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 漸次證得以無性為自性法故名為獨覺。 tiệm thứ chứng đắc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh Pháp cố danh vi độc giác 。 諸阿羅漢亦以無性為自性, chư A-la-hán diệc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 漸次證得以無性為自性法故名阿羅漢。 tiệm thứ chứng đắc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh Pháp cố danh A-la-hán 。 一切不還、一來、預流亦以無性為自性, nhất thiết Bất hoàn 、Nhất lai 、Dự-lưu diệc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 漸次證得以無性為自性法故名為不還、一來、預流。諸賢善士亦以無性為自性, tiệm thứ chứng đắc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh Pháp cố danh vi Bất hoàn 、Nhất lai 、Dự-lưu 。chư hiền thiện sĩ diệc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 決定信解以無性為自性法故名賢善士。 quyết định tín giải dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh Pháp cố danh hiền thiện sĩ 。 諸餘有情、一切行、一切法皆以無性為自性, chư dư hữu tình 、nhất thiết hành 、nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 乃至無有如毛端量若行若法, nãi chí vô hữu như mao đoan lượng nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã Pháp , 實有自性而可得者。』是菩薩摩訶薩聞此事已, thật hữu tự tánh nhi khả đắc giả 。』thị Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thử sự dĩ , 作是思惟:『若一切有情、一切行、一切法皆以無性為自性, tác thị tư tánh :『nhược/nhã nhất thiết hữu tình 、nhất thiết hành 、nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 證得信解以無性為自性法故名佛、菩薩、獨覺、聲 chứng đắc tín giải dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh Pháp cố danh Phật 、Bồ Tát 、độc giác 、thanh 聞、賢善士者,我於無上正等菩提, văn 、hiền thiện sĩ giả ,ngã ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 若當證得、若不證得, nhược/nhã đương chứng đắc 、nhược/nhã bất chứng đắc , 一切有情、一切行、一切法常以無性為自性故,我定應發趣無上正等菩提, nhất thiết hữu tình 、nhất thiết hành 、nhất thiết pháp thường dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh cố ,ngã định ưng phát thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 得菩提已,若諸有情行有想者, đắc Bồ-đề dĩ ,nhược/nhã chư hữu tình hạnh/hành/hàng hữu tưởng giả , 方便安立令住無想。』 「善現!是菩薩摩訶薩既思惟已, phương tiện an lập lệnh trụ/trú vô tưởng 。』 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ký tư tánh dĩ , 發趣無上正等菩提,為普救度諸有情故, phát thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,vi/vì/vị phổ cứu độ chư hữu tình cố , 作漸次業、修漸次學、行漸次行。 tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng 。 如過去世諸菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提,先修漸次業、學、行故, như quá khứ thế chư Bồ-Tát Ma-ha-tát phát thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,tiên tu tiệm thứ nghiệp 、học 、hạnh/hành/hàng cố , 證得無上正等菩提, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 是菩薩摩訶薩亦復如是,先應修行布施波羅蜜多, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,tiên ưng tu hành bố thí Ba-la-mật đa , 次應修行淨戒波羅蜜多,次應修行安忍波羅蜜多, thứ ưng tu hành tịnh giới Ba-la-mật đa ,thứ ưng tu hành an nhẫn Ba-la-mật-đa , 次應修行精進波羅蜜多,次應修行靜慮波羅蜜多, thứ ưng tu hành tinh tấn Ba-la-mật-đa ,thứ ưng tu hành tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 後應修行般若波羅蜜多。 hậu ưng tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「善現!是菩薩摩訶薩從初發心修行布施波 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành bố thí ba 羅蜜多時,應自行布施波羅蜜多, La mật đa thời ,ưng tự hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa , 亦勸他行布施波羅蜜多, diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa , 稱揚顯示布施波羅蜜多功德,歡喜讚歎行布施波羅蜜多者。 xưng dương hiển thị bố thí Ba-la-mật đa công đức ,hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa giả 。 由此因緣布施圓滿,生天人中得大財位, do thử nhân duyên bố thí viên mãn ,sanh Thiên Nhân trung đắc đại tài vị , 常行布施離慳悋心,隨諸有情,須食施食,須飲施飲, thường hạnh/hành/hàng bố thí ly xan lẫn tâm ,tùy chư hữu tình ,tu thực/tự thí thực ,tu ẩm thí ẩm , 須衣施衣,須乘施乘,須香華施香華, tu y thí y ,tu thừa thí thừa ,tu hương hoa thí hương hoa , 須瓔珞施瓔珞,須房舍施房舍,須臥具施臥具, tu anh lạc thí anh lạc ,tu phòng xá thí phòng xá ,tu ngọa cụ thí ngọa cụ , 須燈明施燈明,須財寶施財寶,須僮僕施僮僕, tu đăng minh thí đăng minh ,tu tài bảo thí tài bảo ,tu đồng bộc thí đồng bộc , 隨餘所須種種資具皆悉施與。 tùy dư sở tu chủng chủng tư cụ giai tất thí dữ 。 是菩薩摩訶薩由布施故受持戒蘊,生天人中得大尊貴, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do bố thí cố thọ/thụ trì giới uẩn ,sanh Thiên Nhân trung đắc Đại tôn quý , 由施、戒故復得定蘊,由施、戒、定故復得慧蘊, do thí 、giới cố phục đắc định uẩn ,do thí 、giới 、định cố phục đắc tuệ uẩn , 由施、戒、定、慧故復得解脫蘊, do thí 、giới 、định 、tuệ cố phục đắc giải thoát uẩn , 由施、戒、定、慧、解脫故復得解脫智見蘊, do thí 、giới 、định 、tuệ 、giải thoát cố phục đắc giải thoát trí kiến uẩn , 由施、戒、定、慧、解脫、解脫智見蘊圓滿故超諸聲聞及獨覺地, do thí 、giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát trí kiến uẩn viên mãn cố siêu chư Thanh văn cập độc giác địa , 趣入菩薩正性離生;入菩薩正性離生位已, thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ;nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh vị dĩ , 便能嚴淨佛土成熟有情;嚴淨佛土成熟有情得圓滿 tiện năng nghiêm tịnh Phật độ thành thục hữu tình ;nghiêm tịnh Phật độ thành thục hữu tình đắc viên mãn 已, dĩ , 便能證得無上正等菩提;證得無上正等菩提已,便能轉正法輪,由轉正法輪故, tiện năng chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ ,tiện năng chuyển chánh Pháp luân ,do chuyển chánh Pháp luân cố , 安立有情於三乘法;有情安住三乘法已, an lập hữu tình ư tam thừa Pháp ;hữu tình an trụ tam thừa Pháp dĩ , 解脫生死證得涅槃。善現!是菩薩摩訶薩由布施故, giải thoát sanh tử chứng đắc Niết Bàn 。thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do bố thí cố , 雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行, tuy năng như thị tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng , 而觀一切都不可得。 nhi quán nhất thiết đô bất khả đắc 。 何以故?以一切法自性無故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết pháp tự tánh vô cố 。 「復次, 「phục thứ , 善現!是菩薩摩訶薩從初發心修行淨戒波羅蜜多時,應自行淨戒波羅蜜多, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành tịnh giới Ba-la-mật đa thời ,ưng tự hạnh/hành/hàng tịnh giới Ba-la-mật đa , 亦勸他行淨戒波羅蜜多, diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng tịnh giới Ba-la-mật đa , 稱揚顯示淨戒波羅蜜多功德,歡喜讚歎行淨戒波羅蜜多者。 xưng dương hiển thị tịnh giới Ba-la-mật đa công đức ,hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng tịnh giới Ba-la-mật đa giả 。 是菩薩摩訶薩由此因緣戒蘊清淨, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử nhân duyên giới uẩn thanh tịnh , 生天人中得大尊貴,施貧窮者種種財物,既行施已, sanh Thiên Nhân trung đắc Đại tôn quý ,thí bần cùng giả chủng chủng tài vật ,ký hạnh/hành/hàng thí dĩ , 安住戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊。 an trụ giới uẩn 、định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát trí kiến uẩn 。 由戒、定、慧、解脫、解脫智見蘊清淨故超諸聲聞及獨 do giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát trí kiến uẩn thanh tịnh cố siêu chư Thanh văn cập độc 覺地, giác địa , 趣入菩薩正性離生;入菩薩正性離生位已, thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ;nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh vị dĩ , 便能嚴淨佛土、成熟有情;嚴淨佛土、成熟有情得圓滿已, tiện năng nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình ;nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình đắc viên mãn dĩ , 便能證得無上正等菩提;證得無上正等菩提已, tiện năng chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ , 便能轉正法輪;由轉正法輪故, tiện năng chuyển chánh Pháp luân ;do chuyển chánh Pháp luân cố , 安立有情於三乘法;有情安住三乘法已,解脫生死證得涅槃。 an lập hữu tình ư tam thừa Pháp ;hữu tình an trụ tam thừa Pháp dĩ ,giải thoát sanh tử chứng đắc Niết Bàn 。 善現!是菩薩摩訶薩由淨戒故, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do tịnh giới cố , 雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行,而觀一切都不可得。 tuy năng như thị tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng ,nhi quán nhất thiết đô bất khả đắc 。 何以故?以一切法自性無故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết pháp tự tánh vô cố 。 「復次, 「phục thứ , 善現!是菩薩摩訶薩從初發心修行安忍波羅蜜多時,應自行安忍波羅蜜多, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành an nhẫn Ba-la-mật-đa thời ,ưng tự hạnh/hành/hàng an nhẫn Ba-la-mật-đa , 亦勸他行安忍波羅蜜多, diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng an nhẫn Ba-la-mật-đa , 稱揚顯示安忍波羅蜜多功德,歡喜讚歎行安忍波羅蜜多者。 xưng dương hiển thị an nhẫn Ba-la-mật-đa công đức ,hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng an nhẫn Ba-la-mật-đa giả 。 是菩薩摩訶薩行安忍時, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng an nhẫn thời , 能以財物施諸有情皆令滿足;既行施已,安住戒蘊,安住安忍, năng dĩ tài vật thí chư hữu tình giai lệnh mãn túc ;ký hạnh/hành/hàng thí dĩ ,an trụ giới uẩn ,an trụ an nhẫn , 安住定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊。 an trụ định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát trí kiến uẩn 。 由戒、定、慧、解脫、解脫智見蘊清淨故, do giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát trí kiến uẩn thanh tịnh cố , 超諸聲聞及獨覺地, siêu chư Thanh văn cập độc giác địa , 趣入菩薩正性離生;入菩薩正性離生位已, thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ;nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh vị dĩ , 便能嚴淨佛土、成熟有情;嚴淨佛土、成熟有情得圓滿已, tiện năng nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình ;nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình đắc viên mãn dĩ , 便能證得無上正等菩提;證得無上正等菩提已, tiện năng chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ , 便能轉正法輪;由轉正法輪故, tiện năng chuyển chánh Pháp luân ;do chuyển chánh Pháp luân cố , 安立有情於三乘法;有情安住三乘法已,解脫生死證得涅槃。 an lập hữu tình ư tam thừa Pháp ;hữu tình an trụ tam thừa Pháp dĩ ,giải thoát sanh tử chứng đắc Niết Bàn 。 善現!是菩薩摩訶薩由安忍故, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do an nhẫn cố , 雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行,而觀一切都不可得。 tuy năng như thị tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng ,nhi quán nhất thiết đô bất khả đắc 。 何以故?以一切法自性無故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết pháp tự tánh vô cố 。 「復次, 「phục thứ , 善現!是菩薩摩訶薩從初發心修行精進波羅蜜多時, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành tinh tấn Ba-la-mật-đa thời , 應自於諸善法發勤精進波羅蜜多,亦勸他於諸善法, ưng tự ư chư thiện Pháp phát cần tinh tấn Ba-la-mật-đa ,diệc khuyến tha ư chư thiện Pháp , 發勤精進波羅蜜多,稱揚顯示於諸善法, phát cần tinh tấn Ba-la-mật-đa ,xưng dương hiển thị ư chư thiện Pháp , 發勤精進波羅蜜多功德,歡喜讚歎於諸善法, phát cần tinh tấn Ba-la-mật-đa công đức ,hoan hỉ tán thán ư chư thiện Pháp , 發勤精進波羅蜜多者。是菩薩摩訶薩行精進時, phát cần tinh tấn Ba-la-mật-đa giả 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tinh tấn thời , 能以財物施諸有情皆令滿足;既行施已,安住戒蘊, năng dĩ tài vật thí chư hữu tình giai lệnh mãn túc ;ký hạnh/hành/hàng thí dĩ ,an trụ giới uẩn , 安住安忍,安住精進, an trụ an nhẫn ,an trụ tinh tấn , 安住定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊。由戒、定、慧、解脫、解脫智見蘊清淨故, an trụ định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát trí kiến uẩn 。do giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát trí kiến uẩn thanh tịnh cố , 超諸聲聞及獨覺地, siêu chư Thanh văn cập độc giác địa , 趣入菩薩正性離生;入菩薩正性離生位已, thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ;nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh vị dĩ , 便能嚴淨佛土、成熟有情;嚴淨佛土、成熟有情得圓滿已, tiện năng nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình ;nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình đắc viên mãn dĩ , 便能證得無上正等菩提;證得無上正等菩提已, tiện năng chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ , 便能轉正法輪;由轉正法輪故, tiện năng chuyển chánh Pháp luân ;do chuyển chánh Pháp luân cố , 安立有情於三乘法;有情安住三乘法已, an lập hữu tình ư tam thừa Pháp ;hữu tình an trụ tam thừa Pháp dĩ , 解脫生死證得涅槃。善現!是菩薩摩訶薩由精進故, giải thoát sanh tử chứng đắc Niết Bàn 。thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do tinh tấn cố , 雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行, tuy năng như thị tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng , 而觀一切都不可得。何以故?以一切法自性無故。 nhi quán nhất thiết đô bất khả đắc 。hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết pháp tự tánh vô cố 。 「復次, 「phục thứ , 善現!是菩薩摩訶薩從初發心修行靜慮波羅蜜多時, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành tĩnh lự Ba-la-mật-đa thời , 應自入四靜慮、四無量、四無色定,亦勸他入四靜慮、四無量、四無色定, ưng tự nhập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ,diệc khuyến tha nhập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 稱揚顯示入四靜慮、四無量、四無色定功德, xưng dương hiển thị nhập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định công đức , 歡喜讚歎入四靜慮、四無量、四無色定者。 hoan hỉ tán thán nhập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định giả 。 是菩薩摩訶薩安住四靜慮、四無量、四無色定, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 能以財物施諸有情皆令滿足;既行施已, năng dĩ tài vật thí chư hữu tình giai lệnh mãn túc ;ký hạnh/hành/hàng thí dĩ , 安住戒蘊,安住安忍,安住精進, an trụ giới uẩn ,an trụ an nhẫn ,an trụ tinh tấn , 安住定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊。 an trụ định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát trí kiến uẩn 。 由戒、定、慧、解脫、解脫智見蘊清淨故,超諸聲聞及獨覺地, do giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát trí kiến uẩn thanh tịnh cố ,siêu chư Thanh văn cập độc giác địa , 趣入菩薩正性離生;入菩薩正性離生位已, thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ;nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh vị dĩ , 便能嚴淨佛土、成熟有情;嚴淨佛土、成熟有情得圓滿已, tiện năng nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình ;nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình đắc viên mãn dĩ , 便能證得無上正等菩提;證得無上正等菩提 tiện năng chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 已,便能轉正法輪;由轉正法輪故, dĩ ,tiện năng chuyển chánh Pháp luân ;do chuyển chánh Pháp luân cố , 安立有情於三乘法;有情安住三乘法已, an lập hữu tình ư tam thừa Pháp ;hữu tình an trụ tam thừa Pháp dĩ , 解脫生死證得涅槃。善現!是菩薩摩訶薩由靜慮故, giải thoát sanh tử chứng đắc Niết Bàn 。thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do tĩnh lự cố , 雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行, tuy năng như thị tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng , 而觀一切都不可得。 nhi quán nhất thiết đô bất khả đắc 。 何以故?以一切法自性無故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết pháp tự tánh vô cố 。 「復次, 「phục thứ , 善現!是菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多時,施諸有情種種財物, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,thí chư hữu tình chủng chủng tài vật , 安住戒蘊,安住安忍,安住精進, an trụ giới uẩn ,an trụ an nhẫn ,an trụ tinh tấn , 安住定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊, an trụ định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát trí kiến uẩn , 自行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, tự hạnh/hành/hàng bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 亦勸他行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 稱揚顯示布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多功德, xưng dương hiển thị bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa công đức , 歡喜讚歎行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 者。 giả 。 是菩薩摩訶薩由布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多方便善巧力故, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phương tiện thiện xảo lực cố , 超諸聲聞及獨覺地, siêu chư Thanh văn cập độc giác địa , 趣入菩薩正性離生;入菩薩正性離生位已, thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ;nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh vị dĩ , 便能嚴淨佛土、成熟有情;嚴淨佛土、成熟有情得圓滿已, tiện năng nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình ;nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình đắc viên mãn dĩ , 便能證得無上正等菩提;證得無上正等菩提已, tiện năng chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ , 便能轉正法輪;由轉正法輪故, tiện năng chuyển chánh Pháp luân ;do chuyển chánh Pháp luân cố , 安立有情於三乘法;有情安住三乘法已,解脫生死證得涅槃。 an lập hữu tình ư tam thừa Pháp ;hữu tình an trụ tam thừa Pháp dĩ ,giải thoát sanh tử chứng đắc Niết Bàn 。 善現!是菩薩摩訶薩由般若故, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do Bát-nhã cố , 雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行,而觀一切都不可得。 tuy năng như thị tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng ,nhi quán nhất thiết đô bất khả đắc 。 何以故?以一切法自性無故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết pháp tự tánh vô cố 。 善現!是為菩薩摩訶薩依行六種波羅蜜多作漸次業、修漸次學、 thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát y hạnh/hành/hàng lục chủng Ba-la-mật đa tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、 行漸次行。 hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng 。 「復次, 「phục thứ , 善現!菩薩摩訶薩作漸次業、修漸次學、行漸次行時, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng thời , 從初發心以一切智智相應作意,信解諸法皆以無性為其自性, tùng sơ phát tâm dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý ,tín giải chư Pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị kỳ tự tánh , 先應修佛隨念,次應修法隨念,次應修僧隨念, tiên ưng tu Phật tùy niệm ,thứ ưng tu pháp tùy niệm ,thứ ưng tu tăng tùy niệm , 次應修戒隨念,次應修捨隨念,後應修天隨念。 thứ ưng tu giới tùy niệm ,thứ ưng tu xả tùy niệm ,hậu ưng tu thiên tùy niệm 。  「善現!云何菩薩摩訶薩修佛隨念?善現!是菩薩  「thiện hiện !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu Phật tùy niệm ?thiện hiện !thị Bồ Tát 摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Ma-ha tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不應以色思惟如來、應、正等覺, bất ưng dĩ sắc tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 不應以受、想、行、識思惟如來、應、正等覺。何以故?善現!色無自性, bất ưng dĩ thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 。hà dĩ cố ?thiện hiện !sắc vô tự tánh , 受、想、行、識無自性;若法無自性則無所有, thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô tự tánh ;nhược/nhã Pháp vô tự tánh tức vô sở hữu , 若無所有則不可念。 nhược/nhã vô sở hữu tức bất khả niệm 。 所以者何?善現!若無念、無思惟是為佛隨念。 「復次, sở dĩ giả hà ?thiện hiện !nhược/nhã vô niệm 、vô tư tánh thị vi/vì/vị Phật tùy niệm 。 「phục thứ , 善現!菩薩摩訶薩不應以三十二大士相思惟如來、應、正等覺, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ưng dĩ tam thập nhị đại sĩ tướng tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 不應以真金色身思惟如來、應、正等覺, bất ưng dĩ chân kim sắc thân tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 不應以身有常光面各一尋思惟如來、應、正等覺, bất ưng dĩ thân hữu thường quang diện các nhất tầm tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 不應以八十隨好思惟如來、應、正等覺。 bất ưng dĩ át thập tùy hảo tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 。 何以故?善現!如是相好金光色身都無自性, hà dĩ cố ?thiện hiện !như thị tướng hảo kim quang sắc thân đô vô tự tánh , 若法無自性則無所有,若無所有則不可念。 nhược/nhã Pháp vô tự tánh tức vô sở hữu ,nhược/nhã vô sở hữu tức bất khả niệm 。 所以者何?善現!若無念、無思惟是為佛隨念。 sở dĩ giả hà ?thiện hiện !nhược/nhã vô niệm 、vô tư tánh thị vi/vì/vị Phật tùy niệm 。 「復次, 「phục thứ , 善現!菩薩摩訶薩不應以戒蘊思惟如來、應、正等覺, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ưng dĩ giới uẩn tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 不應以定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊思惟如來、應、正等覺。 bất ưng dĩ định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát trí kiến uẩn tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 。 何以故?善現!如是諸蘊皆無自性,若法無自性則無所有, hà dĩ cố ?thiện hiện !như thị chư uẩn giai vô tự tánh ,nhược/nhã Pháp vô tự tánh tức vô sở hữu , 若無所有則不可念。 nhược/nhã vô sở hữu tức bất khả niệm 。 所以者何?善現!若無念、無思惟是為佛隨念。 「復次, sở dĩ giả hà ?thiện hiện !nhược/nhã vô niệm 、vô tư tánh thị vi/vì/vị Phật tùy niệm 。 「phục thứ , 善現!菩薩摩訶薩不應以五眼、六神通思惟如來、應、正等覺, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ưng dĩ ngũ nhãn 、lục Thần thông tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 不應以佛十力四無所畏、四無礙解、十八佛不共法 bất ưng dĩ Phật thập lực tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp 思惟如來、應、正等覺, tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 不應以大慈、大悲、大喜、大捨思惟如來、應、正等覺, bất ưng dĩ đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 不應以無忘失法、恒住捨性思惟如來、應、正等覺, bất ưng dĩ vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 不應以一切智、道相智、一切相智思惟如來、應、正等覺。 bất ưng dĩ nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 。 何以故?善現!如是諸法皆無自性, hà dĩ cố ?thiện hiện !như thị chư Pháp giai vô tự tánh , 若法無自性則無所有,若無所有則不可念。 nhược/nhã Pháp vô tự tánh tức vô sở hữu ,nhược/nhã vô sở hữu tức bất khả niệm 。 所以者何?善現!若無念、無思惟是為佛隨念。 sở dĩ giả hà ?thiện hiện !nhược/nhã vô niệm 、vô tư tánh thị vi/vì/vị Phật tùy niệm 。 「復次, 「phục thứ , 善現!菩薩摩訶薩不應以緣起之法思惟如來、應、正等覺。 thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ưng dĩ duyên khởi chi Pháp tư tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 。 何以故?善現!緣起之法都無自性,若法無自性則無所有, hà dĩ cố ?thiện hiện !duyên khởi chi Pháp đô vô tự tánh ,nhược/nhã Pháp vô tự tánh tức vô sở hữu , 若無所有則不可念。 nhược/nhã vô sở hữu tức bất khả niệm 。 所以者何?善現!若無念、無思惟是為佛隨念。 sở dĩ giả hà ?thiện hiện !nhược/nhã vô niệm 、vô tư tánh thị vi/vì/vị Phật tùy niệm 。 善現!菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,應如是修佛隨念,若如是修佛隨念, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,ưng như thị tu Phật tùy niệm ,nhược như thị tu Phật tùy niệm , 是為菩薩摩訶薩作漸次業、修漸次學、行漸次 thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ 行。 hạnh/hành/hàng 。  「善現!是菩薩摩訶薩如是作漸次業、修漸次學、行漸次行時,則能圓滿四念住,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tác tiệm thứ nghiệp 、tu tiệm thứ học 、hạnh/hành/hàng tiệm thứ hạnh/hành/hàng thời ,tức năng viên mãn tứ niệm trụ , 亦能圓滿四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 diệc năng viên mãn tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát Thánh đạo 支;則能圓滿空解脫門, chi ;tức năng viên mãn không giải thoát môn , 亦能圓滿無相、無願解脫門;則能圓滿初靜慮, diệc năng viên mãn vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ;tức năng viên mãn sơ tĩnh lự , 亦能圓滿第二、第三、第四靜慮;則能圓滿慈無量, diệc năng viên mãn đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ tĩnh lự ;tức năng viên mãn từ vô lượng , 亦能圓滿悲、喜、捨無量;則能圓滿空無邊處定, diệc năng viên mãn bi 、hỉ 、xả vô lượng ;tức năng viên mãn không vô biên xứ định , 亦能圓滿識無邊處、無所有處、非想非非想處定;則能 diệc năng viên mãn thức vô biên xứ 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử định ;tức năng 圓滿八解脫, viên mãn bát giải thoát , 亦能圓滿八勝處、九次第定、十遍處;則能圓滿一切三摩地門, diệc năng viên mãn bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ;tức năng viên mãn nhất thiết tam ma địa môn , 亦能圓滿一切陀羅尼門;則能圓滿布施波羅蜜多, diệc năng viên mãn nhất thiết đà-la-ni môn ;tức năng viên mãn bố thí Ba-la-mật đa , 亦能圓滿淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多;則能 diệc năng viên mãn tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ;tức năng 圓滿內空, viên mãn nội không , 亦能圓滿外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 diệc năng viên mãn ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả 得空、無性空、自性空、無性自性空;則能圓滿 đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không ;tức năng viên mãn 真如, chân như , 亦能圓滿法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 diệc năng viên mãn Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư 議界;則能圓滿五眼, nghị giới ;tức năng viên mãn ngũ nhãn , 亦能圓滿六神通;則能圓滿佛十力, diệc năng viên mãn lục Thần thông ;tức năng viên mãn Phật thập lực , 亦能圓滿四無所畏、四無礙解、十八佛不共法;則能圓滿大慈, diệc năng viên mãn tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp ;tức năng viên mãn đại từ , 亦能圓滿大悲、大喜、大捨;則能圓滿無忘失法, diệc năng viên mãn đại bi 、Đại hỉ 、đại xả ;tức năng viên mãn vô vong thất pháp , 亦能圓滿恒住捨性;則能圓滿一切智, diệc năng viên mãn hằng trụ xả tánh ;tức năng viên mãn nhất thiết trí , 亦能圓滿道相智、一切相智,由此證得一切智智。 diệc năng viên mãn đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ,do thử chứng đắc nhất thiết trí trí 。 善現!是菩薩摩訶薩以無性為自性方便力故, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh phương tiện lực cố , 覺一切法皆無自性,其中無有想亦復無無想。 giác nhất thiết pháp giai vô tự tánh ,kỳ trung vô hữu tưởng diệc phục vô vô tưởng 。 善現!菩薩摩訶薩應如是修佛隨念, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tu Phật tùy niệm , 謂於其中尚無少念, vị ư kỳ trung thượng vô thiểu niệm , 況有念佛!大般若波羅蜜多經卷第三百七十二 huống hữu niệm Phật !Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách thất thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:32:00 2008 ============================================================